Abstract
The scholarly community has generally concluded that Jub. 23:29–31 does not envision a resurrection of the dead. There are those who doubt the consensus, however. The question has implications for the debate over the existence of a so-called spiritual (non-bodily) resurrection in Second Temple Judaism. There is a fundamental distinction in the text between the Lord’s servants (ʾagbertihu) who have long lives on the earth and the righteous (s.ādeqān) whose bones rest in the earth while their spirits observe the servants. Consequently, any attempt to isolate a spiritual resurrection in Jub. 23:29–31 fails.
Introduction
In recent years, a consensus has emerged that Jub. 23:29–31 is not a reference to resurrection. Not all agree, however, and this warrants a detailed investigation and a sustained argument for the thesis that the Lord’s servants (ʾagbertihu) should be clearly distinguished from the righteous (s.ādeqān) whose bones are buried in the earth and whose spirits are alive. This distinction provides a warrant for the more general thesis of this investigation—namely, that there is no spiritual resurrection in Second Temple Judaism. The question whether one can identify a tradition of a so-called spiritual resurrection in Second Temple Judaism has been examined by Alexander J. M. Wedderburn. He reviewed certain texts from that period where others had seen evidence of a non-bodily resurrection and came to a negative conclusion concerning the existence of a spiritual resurrection. 1 I reviewed a wider set of texts and came to the same conclusion as Wedderburn. 2 The assertion that a spiritual resurrection did exist in certain texts is highly controversial, and this article provides additional reasons for rejecting the concept—using Jub. 23:29–31 as a test case. The test case is of fundamental importance, because probably the only strong potential counter example to the premise that a spiritual resurrection is absent in ancient Judaism occurs in Jub. 23:29–31. Certain scholars, in particular John J. Collins and Bruce D. Chilton, have claimed that the passage in Jubilees is an exception to the thesis. 3 These scholars, in my view, err in their evaluation of the text in Jubilees. The issue is not only important in its own right but also important for understanding the context of the resurrection in Second Temple Judaism.
The concept of resurrection in Second Temple Judaism
The definition of the concept of resurrection is clearly important. If the word can mean anything the scholar desires, then discourse breaks down. One may begin with a distinction Elias J. Bickerman made between stories in which individuals (usually alive) disappear and are taken to a supernatural location (translation narratives) and resurrections. He argues as follows: “there is principal difference between a translation and resurrection narrative: in the former the demonstration of disappearance is enough, but in the latter an indication of a return to existence [Wiederdasein] is necessary.”
4
He offers two principle methods for proving the resurrection of an individual:
That a dead person lives, be it on earth, be it in heaven, can be shown or proven, as with every other change, only in two ways: either by the statement of the fact, of what has happened, or by the observation of the process, of what is happening.
5
These are reasonable criteria for what should count as a resurrection narrative, although no set of criteria can be taken as absolute. I would add this criterion for most resurrection narratives: an event in which a dead individual returns to life and stands up. The dead individual returns to life (mortal or immortal) and “is there again” (Wiederdasein).
A brief survey of HB texts that have resurrection imagery can help bring the concept into focus and justify Bickerman’s criteria. Ezek 37:3–14, although a reference to the return of the exiles, uses resurrection imagery. Commenting on the Greek text, John W. Olley formulates an argument that applies both to the HB and the LXX: “the mention of ‘tombs’ (vv. 12–13) can also suggest individual physical resurrection.”
6
I do not deny that the general sense is the return of the exiles. With regard to the image of resurrection in Isa 26:19 (יחיו מתיך נבלתם יקומון = ἀναστήσονται οἱ νεκροί, καὶ ἐγερθήσονται οἱ ἐν τοῖς μνημείοις),
7
Carol A. Newsom writes,
there is good reason for taking this verse as expressing a hope for an actual resurrection in the context of God’s judgment of the oppressors and deliverance of the people. If so, it is a very close parallel to Dan 12:2.
8
In both Ezekiel and Isaiah, the image of resurrection depicts bodies rising. Dan 12:2–3 also, in my view, depicts a bodily resurrection—even (and especially) if one interprets the “dusty land” (אדמת־עפר) as Sheol, since Nicholas J. Tromp has demonstrated that in the HB the grave and Sheol cannot be separated. 9 In other words, corpses and shades are in the land of the dead. Daniel’s word for “awake” (יקיצו) should be compared to Gehazi’s failed attempt to raise the body of the dead boy in 2 Kgs 4:31 (לא הקיץ = οὐκ ἠγέρθη). The Greek translators’ choices for יקיצו in Dan 12:2 indicate people standing or rising up also: (LXX) ἀναστήσονται and (Theodotion) ἐξεγερθήσονται. Consequently, one cannot accept Outi Lehtipuu’s view of Daniel for whom “the land of dust” is the “underworld abode of the bodiless shades of the dead.” 10 Lehtipuu does concede that Daniel portrays “a body but a totally transformed one, not the recovery of the earthly body.” 11 Dan 12:13 confirms the bodily nature of resurrection in the book since both the Hebrew (תעמד) and the Greek words (LXX, Theodotion: ἀναστήσῃ) for “stand” are bodily images. 12
The imagery of resurrection in the Greek-speaking Jewish writers of the New Testament—particularly in Paul—comports with the imagery in the HB. Nowhere in those writers do souls (ψυχαί) or spirits (πνεῦματα) “rise.” Paul’s primary words for resurrection are ἀνίστημι and ἐγείρω along with ἐξεγείρω and ἀνάστασις. Paul envisions a bodily resurrection of Christ in 1 Cor 15:3–5, and in 1 Cor 15 he portrays the resurrection of Christ followers as the transformation of bodies (1 Cor 15:51–2) into risen bodies—what he calls an “enspirited body” (σῶμα πνευματικόν). 13 The statement that the Gospels adopt the imagery of the bodily resurrection of Jesus of Nazareth is uncontroversial. One can demonstrate that “(i)n texts from Second Temple Judaism and paganism, which describe a person’s return to life, ἐγείρω and so forth are used for the resurrection of a body.” 14 It is important to note that those words for resurrection are not paired with ψυχή or πνεῦμα to express a “resurrection of the soul” or “spirit” until sources from the mid-second century of the Common Era (so-called Gnostic sources). 15 The discussion of resurrection in the HB and NT warrants Bickerman’s understanding of resurrection and the further criterion that in general a resurrection narrative envisions an individual who returns to existence after death and rises or stands up.
Scholarship on Jub. 23:29–31
Past scholarship on the text has tended to deny that Jubilees comprises any references to an eschatological resurrection. The venerable Robert H. Charles, basing his argument on 23:29, held that “the words ‘will rise up’ have apparently no reference to the resurrection, and mean merely that when God heals His servants (cf. Rev. xxii.2) they become strong.”
16
Paul Volz argued that in Jubilees the dead do not share in salvation, with the exception of a limited manner in 23:31: “Here the probable point of view is that the dead martyrs from their blessed place watch the happiness of the community of salvation and rejoice over it.” He then compares them to the “old patriarchs who fell asleep into eternal sleep” in 23:1, 36:1, 18 and 45:15.
17
Maria Chrysovergi identifies 23:29–30 as “a renewed future age” in which “healing should be understood as redemption from the dramatic consequences that shall follow the period of decline for Israel.”
18
For Todd R. Hanneken “they will rise” is a reference to the “prosperity of the living, not the resurrection of the dead.”
19
George W.E. Nickelsburg, however, views the text as ambiguous: if the servants are identical with the righteous, then there is “a resurrection of the spirits of the righteous.” But if the two groups are not identical, then “‘his servants’ may be those who are left alive. Verse 30a–c then describes how they ‘rise’ from their humility and their subjugation to their enemies or how they are taken up to join the spirits of the righteous, who are already in heaven.”
20
However, heaven is not explicitly mentioned in the text, and I believe one can demonstrate the text is not ambiguous because of the argument developed below that the two groups are not identical. Richard J. Bautch introduces his study as follows:
Over the past 40 years, the scholarly consensus has been that the verses do not refer to bodily resurrection because the term “rise up” reflects not a tradition of the afterlife but simply one stock element in the Deuteronomistic historical pattern upon which the twenty-third chapter of Jubilees has been modeled.
21
An important exception to these views is that of John J. Collins. In a comment on 1 En. 103:3–4, Collins classifies Jub. 23:26–31 as “resurrection, or exaltation, of the spirit from Sheol to heaven. The bodies of the righteous will presumably continue to rest on earth.” 22 Bruce D. Chilton likewise classifies Jub. 23:30–31 as an example of “resurrected spirits”—and consequently identifies the “righteous ones” of the text with the “servants.” 23
The text: Jubilees 23:29–31
James VanderKam’s edition of the text and translation are:
23:29 They will complete and live their entire lifetimes peacefully and joyfully. There will be neither a Satan nor any evil one who will destroy. For their entire lifetimes will be times of blessing and healing. 23:30 At that time
24
the Lord will heal his servants. They will rise and see great peace. He will expel his enemies. Then
25
the righteous will see (this), offer praise, and be very happy forever and ever. They will see all their punishments and curses on their enemies. 23:31 Their bones will rest in the earth and their spirits will be very happy. They will know that the Lord is one who executes judgment but shows kindness to hundreds and thousands and to all who love him.
26
23:29 ወኵሎን፡ መዋዕሊሆሙ፡ በሰላም፡ ወበፍሥሓ፡ ይፌጽሙ፡ ወይሐይዉ፡ ወአልቦ፡ መነሂ፡ ሰይጣነ፡ ወአልቦ፡ መነሂ፡ እኩየ፡ ዘያማስን፡ እስመ፡ ኵሎን፡ መዋዕሊሆሙ፡ መዋዕለ፡ በረከት፡ ወፈውስ፡ ይከውና፡ 23:30 አሜሃ፡ ይፌውስ፡ እግዚአብሔር፡ አግብርቲሁ፡ ወይትነሥኡ፡ ወይሬእዩ፡ ሰላመ፡ ዐቢየ፡ ወይሰድድ፡ ጸላእቶ፡ ወይሬእዩ፡ ጻድቃን፡ ወያአኵቱ፡ ወይትፌሥሑ፡ እስከ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ በፍሥሓ። ወይሬእዩ፡ በፀሮሙ፡ ኵሎ፡ ኵነኔሆሙ፡ ወኵሎ፡ መርገሞሙ፡ 23:31 ወያዐርፍ፡ አዕፅምቲሆሙ፡ ውስተ፡ ምድር። ወመንፈሶሙ፡ ያበዝኅ፡ ትፍሥሕተ፡ ወያአምሩ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ እግዚአብሔር፡ ገባሬ፡ ኵነኔ፡ ወይገብር፡ ሣህለ፡ ለአምኣት፡ ወለአእላፍ፡ ወለኵሎሙ፡ እለ፡ ያፈቅርዎ። (23:29) wa-kwellon mawāʿelihomu ba-salām wa-ba-feššeḥā yefēṣṣemu wa-yeḥayyewu wa-ʾalbo manna-hi sayṭāna wa-ʾalbo manna-hi ʾekuya za-yāmāsen ʾesma kwellon mawāʿelihomu mawāʿela barakat wa-fawwes yekawwenā (23:30) ʾamēhā yefēwwes ʾegziʾabḥēr ʾagbertihu wa-yetnaššeʾu wa-yerēʾeyu salāma ʿabiya wa-yesadded ṣalāʾto wa-yerēʾeyu ṣādeqān wa-yāʾakkwetu wa-yetfēššeḥu ʾeska la-ʿālama ʿālam ba-feššeḥā. wa-yerēʾeyu ba-ʿarromu kwello kwennanēhomu wa-kwello margamomu (23:31) wa-yāʿarref ʾaʿḍemtihomu westa medr. wa-manfasomu yābazze
VanderKam remarks that the lives of those in 23:29 have limits.
27
This is apparent in 23:27:
23:27 The days will begin to become numerous and increase, and mankind [sic] as well—generation by generation and day by day until their lifetimes approach 1000 years and to more years than the number of days (had been).
28
23:27 ወይእኅዛ፡ መዋዕል፡ ያብዝኃ፡ ወይልሀቃ፡ ወውሉድ፡ ሰብእ፡ ትውልድ፡ እምትውልድ፡ ወዕለት፡ እመዋዕል፡ እስከ፡ ቦበ፡ ይቀርብ፡ መዋዕሊሆሙ፡ ለዐሠርቱ፡ ምእት፡ ዓመት፡ ወለብዝኅ፡ ዓመታት፡ እምነ፡ ብዝኅ፡ መዋዕል፡
wa-yeʾḫeza- mawāʿel yābzeh
Already 23:27 provides a clue that there are two groups in 23:29–31.
The argument for the distinction between the servants and the righteous
This text signals that there is a fundamental distinction to be drawn in 23:29–31 between the “servants” and the “righteous.” The following argument, I believe, advances the prior scholarship on the text:
The peace and healing mentioned in 23:29 are identical with the peace and healing mentioned in 23:30.
The absence of any “evil one” in 23:29 is equivalent to the expulsion of the enemies in 23:30.
The temporal conjunction in 23:30, therefore, should be translated as “then = at that time” and not as “then = next.”
There is no affirmation, explicit or implicit in the text, that the “servants” of God (ʾagbertihu) have died.
The servants live very long lives (23:27, 23:30a). Consequently, the reference to their rising in 29:30a (yetnaššeʾu they will rise) should not be interpreted as a reference to resurrection.
The righteous have died.
There is no statement that the spirits of the righteous have “risen” (ተንሥኡ tanšeʾu).
Therefore, one should clearly distinguish the “servants” from the “righteous” in Jub. 23:29–31.
The first premise is nearly self-evident. The word for “peace” (salām) is identical in both verses. Likewise, the verb and noun for healing are from the same root (fawwes and yefēwwes). This is not coincidence. Peace and healing characterize the lives (“their days”: mawāʿelihomu) of the servants of God. The text makes it clear that the servants are the ones who are healed with the result that their lives are very long. Their days are long—something that happens on earth to people and not to spirits who can do nothing but watch.
Similarly, the second premise is nearly self-evident. The apocalypticist envisions a world in 23:29 in which there will be no “evil one who destroys” (ʾekuya za-yāmāsen). In 23:30, he envisions a world in which God will banish or expel his enemies (yesadded s.alāʾto). In other words, evil and evil doers will exist no more. The servants live in this peaceful world no longer marred by evil.
The temporal relationship between 23:29 and 23:30 is a matter of some importance. One can translate the adverb, ʾamēhā, in two ways: “then = at that time” or “then = next.” 29 C. F. August Dillmann’s lemma is: “tunc [at that moment in the past, then], tum [at that moment or date in the past, then; at the next stage in a series of operations, after that, then], τότε [at that time; to introduce that which follows in time, then, thereupon].” 30 This usage also appears in comparative texts in ancient Ethiopic: Ps 125:2 ʾamēhā = LXX τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν (“at that time, our mouth was filled with joy”; NETS trans. mod.) and Qoh 2:15 ʾamēhā = LXX ἐγὼ τότε περισσὸν ἐλάλησα . . . (“at that time I spoke uselessly . . .”). In Ascen. Isa. 8:14, the word ʾamēhā (“then” = “at that time”) corresponds to the preceding soba (“when”). ʾem-ʾamēhā is used to translate ἀπὸ τότε in Matt 4:17, 16:21, and 26:16. 31 In Jubilees, one finds comparable usages. For example, the adverb introduces the description of Noah in the Ethiopic version of Gen 7:6: “and at that time [wa-ʾamēhā] Noah was 600 years old” (Νωε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων). 32 Likewise ʾamēhā in Jub. 23:15 does not follow temporally (that is, “next”) upon the evil events of 23:14 but is a comment on those events (“then, at that time”) and the associated limited lifetimes (seventy years) compared with the 1000-year lifetimes of the ancients. The other sense (“thereupon, next”) also appears in various texts. 33 “Then” in the sense of “next” or “that which follows in time” is most often expressed in Jubilees with the conjunction wa- (and, then). 34 For instance, Rebecca in 27:3 tells Jacob to flee and stay “a few days” with her brother Laban in Harran: “Then I will send [wa-faniweya] and take you back from there.” 35
“At that time” or “then” in its usage for “at that time” is probably the best translation for amēhā in 29:30 because of the first and second premise. In other words, the events in the lives of the servants in 23:30 occur at the same time as those of 23:29. The healing and peace of 23:30a are not a new theme, nor are the Lord’s actions against the enemies a new theme—the enemies who one learns in 23:29 have no place among those who exist in healing and peace during their lifetimes. Consequently, 23:30 does not follow 23:29 temporally but is a further specification of the healing and peace mentioned in 23:29. The reasons given above do indicate that this is probably the best translation choice, in particular the thematic unity of 23:29 and 23:30a.
Equally important is the lack of any presumption of the prior death of “his servants” (ʾagbertihu) in 23:30a. This is clear from the immediate context and from the general context in 23:26–30. The lives of the servants are “times” or “days of blessing and healing” (mawāʿela barakat wa-fawwes). Their blessed lives are patently inconsistent with the contention that the servants have died. Days (“lives”) of blessing and healing is a bodily, this-worldly image. This imagery should be contrasted with the imagery in which the bones of the righteous rest in the earth in the world envisioned by the apocalypticist.
Jub. 23:27 leaves no doubt that the servants’ lives are quite long, but finite. Since there is no explicit statement (or implicit indication) that the servants are dead (premise four) or, for example, that they are in Sheol, it is wrong to describe this text as a description of resurrection. The Ethiopic verb yetnaššeʾu (they will rise) in 23:30a should be interpreted as usual in Jubilees and not as a reference to some kind of spiritual resurrection, which I would argue, did not exist in Second Temple Judaism if one uses the word (that is, “resurrection”) in the sense discussed above. In Jubilees, the verb can refer to rising from a prone or sitting position as one would expect. 36 A more metaphorical use appears in 23:11 which resembles that of 23:30: “all the generations that will rise [yetnaššeʾu] from now until the day of judgment will grow old quickly.” 37
The righteous have died. This is clear from the affirmation in 23:31 that “their bones will rest in the earth” (wa-yāʿarref ʾaʿd.emtihomu westa medr). In some sense, their spirits (manfasomu) live on, presumably in the presence of God or in some transcendent location. This premise is uncontroversial.
In the description of the righteous in 23:31, there is no statement that their spirits (manfasomu) have “risen” (ተንሥኡ tanšeʾu). This critical absence has been ignored by those who have argued for a spiritual resurrection in Jub. 23:29–31.
Therefore, one should clearly distinguish the “servants” from the “righteous” in Jub. 23:29–31.
At the outset, it should be clear that this argument is inductive and not deductive. In other words, it is based on probability. One could, consequently, accept the truth of the premises and still deny the conclusion. However, if one accepts the truth of the premises, then it is highly probable that the conclusion is correct.
VanderKam notes the similarities between 23:29–30 and Isa 66:14. In addition, the righteous individuals of Isa 57:18–19 (for example, “I will heal them” [וארפאהו]) who rest on their couches (משכבותם) in 57:1e–2, which are graves, “enter into peace” and “are pictured as resting in death.”
38
Premises one through seven indicate that the descriptions used for both groups in the text are patently different. Although the bones (cp. Isa 66:14) of the righteous are buried, they have “an ongoing spiritual life.” VanderKam concludes that:
the passage does not speak about the resurrection of the righteous but only about the ongoing existence of their spirits. As noted above, the writer says regarding Abraham that he “fell asleep forever and was gathered to his ancestors” (23:1); he will say the same about Isaac (36:18) and Jacob (45:13), and for none of them does he mention a resurrection. The eschatology of the author in this respect is consistent with the implications of his base text, Isaiah.
39
VanderKam’s thesis is based on a careful reading of the text.
Now I sum up the argument developed above (premises one through seven). It is clear that the “servants” whose days are blessing (barakat) and healing (fawwes) are not dead. The peace, healing, and absence of enemies indicate the thematic unity of 23:29–30a—a description of the servants’ lives on earth. There is no affirmation that they have died, and the statement that “they will rise” (yetnaššeʾu) has nothing to do with resurrection. Collins’s approach, consequently, is in need of revision since he classifies Jub. 23:26–31 as “resurrection, or exaltation, of the spirit from Sheol to heaven.” 40 There is no reference to resurrection in Jubilees, there is no mention of Sheol here, and there is no statement that “their spirits (manfasomu) will rise (yetnaššeʾu).” At most it is a tenuous version of the ongoing existence of the spirits of the righteous who are not revived, but who simply behold the joy of the servants of God who live very long lives, but not everlasting lives.
There are sufficient warrants to conclude that there is a fundamental distinction in the text between the servants of God and the righteous. The apocalypticist asserts that the patriarchs Abraham (23:1) and Isaac “fell asleep forever” (36:18). In other words, they did not “rise.” The servants in the text under examination walk the earth and live in peace. They are not dead. But the righteous whose bones are in the earth are dead and they observe the servants’ blessed and earthbound existence. There is no spiritual resurrection. This comports with the general thesis of this article about the absence of a spiritual resurrection in the texts of Second Temple Judaism.
The afterlife in 1 Enoch 103:2–4
One can compare this tenuous image of the afterlife in Jubilees 23 to a somewhat stronger affirmation in 1 Enoch 103:2–4. There the Greek text reads:
I know what is written in them (the tablets of heaven) and what is carved on them concerning you—that good things and joy and honor have been prepared and are inscribed for the souls of the pious dead. And they will rejoice, and their spirits will not perish, nor their memory, from the presence of the mighty one for all generations of the ages. ἔγνων τὰ γ[εγραμμέ]να ἐν αὐταῖς καὶ ἐγκεκολαμμέν[α περὶ] ὑμῶν, (3) ὅτι ἀγαθὰ καὶ ἡ χαρὰ καὶ ἡ τ[ιμὴ] ἡτοίμασται καὶ ἐγγέγραπται ταῖς ψ[υχαῖς] τῶν ἀποθανόντων εὐσεβῶν· (4) καὶ χαιρήσονται καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται τὰ πνεύματα αὐτῶν οὐδὲ τὸ μνημόσυνον ἀπὸ προσώπου τοῦ μεγάλου εἰς πάσας τὰς γενεὰς τῶν αἰώνων.
41
The Ethiopic of 103:4 has some important variations:
And the souls of those of you who have died in righteousness will come to life. And they will rejoice and be glad; and their spirits will not perish, nor their memory from the presence of the Great One, for all the generations of eternity. Therefore do not fear their reproaches.
42
ወየሐይዉ፡ መንፈስክሙ፡ ለእለ፡ ሞትክሙ፡ በጽድቅ፡ ወይትፌሥሑ፡ ወይትሐሠዩ፡ ወኢይትሐጐሉ፡ መናፈሳቲሆሙ፡ ወኢተዝካሮሙ፡ እምቅድመ፡ ???ገጹ፡ ለዐቢይ፡ ለኵሉ፡ ትውልደ፡ ዓለም፡ ወይእዜኒ፡ ኢትፍርህዎ፡ ለኀሣሮሙ።
43
wa-ya
Collins comments on this text:
This is not the Greek idea of immortality of the soul, but neither is it the resurrection of the body. Rather it is the resurrection, or exaltation, of the spirit from Sheol to heaven. The bodies of the righteous will presumably continue to rest on earth. A similar understanding of the resurrection is found explicitly in the Book of Jubilees [23:26–31], another writing from the second century B.C.E. that may be some decades later than the Epistle of Enoch.
44
The apocalypticist does not state, however, that the spirits “rose.” Consequently, Collins’s use of “resurrection” to describe the state of the souls that return to life does not conform to the generally accepted meaning of the word which is defended above.
45
“Exaltation” is far more accurate, however. Nickelsburg describes the event as a “revivification” of spirits—a term which corresponds precisely with the language of the writer: “These souls that descended with grief to Sheol (102:5, 7, 11) will rejoice when their revivification brings them up out of Sheol.”
46
Loren T. Stuckenbruck argues that the writer is engaging in a “refutation” of the “sinner’s mockery, ‘how will they arise and see forever’ (102:8).”
47
Furthermore,
The righteous, even those who have already died, will indeed spring back to life and, in so doing, they will enjoy the rewards which they are being promised (v. 3a, b) . . . one may infer that the writer is engaging in a two-way debate regarding the afterlife.
Stuckenbruck describes the state of the “righteous dead” as “resuscitation”—which is acceptable as long as one does not confuse that state with a resurrection. 48 Nickelsburg’s category, “revivification,” is a better descriptor in my view.
Conclusion
In Jub. 23:29–31, there is a fundamental distinction between the servants of God and the righteous. There is no resurrection in the text. Jubilees 23 is not a counter example to the thesis held by Wedderburn and myself that resurrection in Second Temple Judaism is bodily, although the physical bodies of the dead are usually transformed. If one should discover a text that specifically indicates that “spirits rise from the dead” or “stand up,” then the thesis will be challenged. Certainly, there were other options for belief in the afterlife including immortality of the soul or the awakening of spirits (for example, 1 En. 103:2–4), but those options are not relevant to the present investigation. 49
Footnotes
Acknowledgements
I thank James VanderKam for his assistance with this article. I have also benefited from my correspondence with Bruce Chilton concerning the resurrection. In addition, I appreciate the comments on issues concerning resurrection in Second Temple Judaism by John J. Collins and Adela Yarbro Collins after a paper I read on a related topic at the SNTS in Montréal in 2016.
Declaration of conflicting interests
The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.
Funding
The author(s) received no financial support for the research, authorship, and/or publication of this article.
1.
Alexander J. M. Wedderburn, Baptism and Resurrection: Studies in Pauline Theology against its Graeco-Roman Background (WUNT 44; Tübingen: Mohr Siebeck, 1987), 173–80 (with ref. to 1 En. 22, 102–104, Jub. 23:30–31, 2 En. 1:5, 20:1 (AB), 22:9–10, 37:2 (A), 64:1–3, and Ps.-Phoc. 103–108). Though 2 Macc 7:9–14, 12:43–44, and (implicitly) 14:45–46 engage the concept of α,νάστασις, the references are outside the purview of this study because those texts clearly envision a bodily (and not spiritual) resurrection.
2.
John Granger Cook, Empty Tomb, Resurrection, Apotheosis (WUNT 410; Tübingen: Mohr Siebeck, 1987), 455–569.
3.
John J. Collins, “The Afterlife in Apocalyptic Literature,” in Judaism in Late Antiquity, Part Four: Death, Life-After-Death, Resurrection & The World-to-Come in the Judaisms of Antiquity, ed. Alan J. Avery-Peck and Jacob Neusner (Leiden: Brill, 2000), 119–40, esp. 124 and Bruce D. Chilton, Resurrection Logic: How Jesus’ First Followers Believed God Raised Him from the Dead (Waco, TX: Baylor University Press, 2019), 51, 58–59. C. D. Elledge (Resurrection of the Dead in Early Judaism 200 BCE–CE 200 [Oxford: Oxford University Press, 2017], 144) writes that the texts in Jub. 23:27, 31 “envision the future life as an ideal restoration of the divinely ordained primeval life,” but he does not use the category of “resurrection” to analyze the passage since “within this idealized human existence ‘the righteous will die.’”
4.
Elias J. Bickerman, “Das leere Grab,” in idem, Studies in Jewish and Christian History: Part Three (AGJU 9; Leiden: Brill, 1986), 70–81, esp. 75 (first published: ZNW 23 [1924]: 281–92).
5.
Bickerman, “Das leere Grab,” 70.
6.
J. W. Olley, Ezekiel: A Commentary based on Iezekiēl in Codex Vaticanus (Leiden: Brill, 2009), 488.
7.
Your dead shall live, their corpses shall rise (NRSV) = The dead shall rise, and those who are in the tombs will rise (NETS). The HB has נבלתי (my corpse).
8.
C. A. Newsom with B. W. Breed, Daniel: A Commentary (OTL; Louisville, KY: Westminster, 2014), 362. Cf. Cook, Empty Tomb, 462. Scholars debate whether Isa 26:19 refers to the resurrection or Israel’s future restoration. Cf. J. Todd Hibbard, Intertextuality in Isaiah 24–27: The Reuse and Evocation of Earlier Texts and Traditions (FAT 2/16; Tübingen: Mohr Siebeck, 2006), 147–48.
9.
Nicholas J. Tromp, Primitive Conceptions of Death and the Netherworld in the Old Testament (BibOr 21; Rome: Pontifical Biblical Institute, 1969), 77 (“The dead are at the same time in the grave and in Sheol, not in two different places”), 91 (“it is obvious that ‘dust’ also is a category transposed from the grave to the home of the dead. So, in a late text, the nether world can be described as ‘the country consisting of dust’ [Dan 12:2]”), see also 139, 183. See Tromp for a full listing of the textual evidence. Cf. also (for the same views) Ludwig Wächter, “שאול šeôl,” TDOT 14 (2004), 239–48. Cp. Cook, Empty Tomb, 458, 465.
10.
Outi Lehtipuu, Debates over the Resurrection of the Dead: Constructing Early Christian Identity (OECT; Oxford: Oxford University Press, 2015), 33. John J. Collins (Daniel: A Commentary on the Book of Daniel [Hermeneia; Minneapolis: Fortress, 1993], 392) believes “Daniel . . . does not address the form of the resurrection.” But he ignores the LXX trans. of 12:2, 12:13 in the HB and LXX, and Tromp’s arguments about Sheol. Andrew Chester (Future Hope and Present Reality: Volume I. Eschatology and Transformation in the Hebrew Bible [WUNT 293; Tübingen: Mohr Siebeck, 2012], 291–95) defends the thesis that Dan 12:2–3 depicts a bodily resurrection.
11.
Lehtipuu, Debates, 34.
12.
Cf. Newsom, Daniel, 364.
13.
For the arguments, see John Granger Cook, “Resurrection in Paganism and the Question of an Empty Tomb in 1 Cor 15,” NTS 63 (2017): 56–75, idem, “The Use of ἀνίστημι and ἐγείρω and the ‘Resurrection of a Soul,’” ZNW 108 (2017): 259–80, esp. 275–78 and passim, and idem, Empty Tomb, 13–30, 572–88. Cf. Phil 3:21 and its reference to Christ’s risen body (τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ; his glorious body).
14.
Cf. Cook, “The Use of ἀνίστημι,” 259, passim, and the review of the vocabulary in Cook, Empty Tomb, 13–30.
15.
Cf. Cook, “The Use of ἀνίστημι,” 259–80 and Cook, Empty Tomb, 30–7. For a review of the semantics of קיץ and יקץ (“to awake”), קום (“to rise”), and חיה (cf. HALOT s.v. “be alive, stay alive,” and in resurrection contexts “to return to life, revive,” “to live”), cf. Cook, Empty Tomb, 7–13.
16.
Robert H. Charles, The Book of Jubilees or the Little Genesis: Translated from the Editor’s Ethiopic Text (London: Black, 1902), 150. He compares the teaching of Jubilees to 1 En. 91–104 instead where there is no reference to a resurrection in which individuals exist in “a temporary Messianic kingdom.”
17.
Paul Volz, Die Eschatologie der jüdischen Gemeinde im neutestamentlichen Zeitalter nach den Quellen der rabbinischen, apokalyptischen und apokryphen Literatur dargestellt (Tübingen: Mohr Siebeck, 1934), 29. For example in 23:1, Abraham “ . . . fell asleep forever and was gathered to his ancestors” (ወኖመ፡ ንዋመ፡ ዘለዓለም። ወተጋብአ፡ ኀበ፡ አበዋሁ) (wa-noma newāma za-la-ʿālam wa-tagābʾa xaba ʾabawāhu). In 36:18, Isaac “fell asleep forever” (ወኖመ፡ ንዋመ፡ ዘለዓለም) (wa-noma newāma za-la-ʿālam), trans. James C. VanderKam, The Book of Jubilees (2 vols.; CSCO.Ae 510/87–511/88; Leuven: Peeters, 1989), 2.135, 240 (text 1.125, 200). Harold H. Rowley (The Relevance of Apocalyptic: A Study of Jewish and Christian Apocalypses from Daniel to Revelation [2nd ed.; London: Lutterworth, 1952], 61) denies the presence of resurrection in Jubilees as does Gene L. Davenport, The Eschatology of the Book of Jubilees (StPB 20; Leiden, Brill, 1971), 40 n.2. Hans C. C. Cavallin, Life After Death: Paul’s Argument for the Resurrection of the Dead in I Cor 15. Part I. An Enquiry into the Jewish Background (CB.NT 7.1; Lund: Gleerup, 1974), 38 denies that the text envisions resurrection: (“ . . . ‘the righteous’ in v. 30b do not seem to be the same people as the ‘servants’ of the Lord in v.30a. The ‘righteous’ seem to be spectators in relation to the ‘servants’ of the Lord . . . ”). In Lehtipuu’s judgment, the text “does not necessarily speak about life after death at all” (Debates, 35).
18.
19.
Todd R. Hanneken, The Subversion of the Apocalypses in the Book of Jubilees (Atlanta: SBL, 2012), 160. Cp. ibid. 49, 160 on the existence of the righteous who “rest in peace.”
20.
George W. E. Nickelsburg, Resurrection, Immortality, and Eternal Life in Intertestamental Judaism and Early Christianity (2nd ed.; HTS 56; Cambridge, MA: Harvard University Press, 2006), 48.
21.
Richard J. Bautch, “Afterlife in Jubilees: Through a Covenantal Prism,” in The Human Body in Death and Resurrection: Deuterocanonical and Cognate Literature Yearbook 2009, ed. Tobias Nicklas et al. (Berlin: de Gruyter, 2009), 205–19, esp. 206. Cf. idem, 217 on 23:31, “The statement confirms that Jubilees does not envision bodily resurrection but rather a post-mortem beatitude that is spiritual” and 218, “When one dies, it is possible to transcend that experience by living on through kinship ties which are essentially covenantal.”
22.
Collins, “The Afterlife in Apocalyptic Literature,” 124. Michel Testuz (Les idées religieuses du Livre des Jubilés [Geneva: Droz, 1960], 28, 168–71, 194, 198) believes there is a “resurrection of souls” in Jubilees.
23.
Chilton, Resurrection Logic, 51, 58–9. He (ibid., 58–9) thinks that the spirits of 1 En. 22:3–14 are also “resurrected spirits” in an “embodied existence,” but the apocalypticist neither asserts that they are “risen” nor that they are “embodied.” This does not preclude the following possibility noted by George W. E. Nickelsburg: the writer “believed in some kind of resurrection”; “ . . . from 24:2–25:6, it appears that the righteous will be raised to a new and long life in Jerusalem.” See 1 Enoch 1: A Commentary on the Book of 1 Enoch, Chapters 1–36; 83–108, Hermeneia (Minneapolis: Fortress, 2001), 306. With ref. to 1 En. 24–25 Nickelsburg notes, “it is possible that the author is thinking of the resurrection of the body” (1 Enoch 1, 315). Martha Himmelfarb, “Afterlife and Resurrection,” in The Jewish Annotated New Testament: New Revised Standard Version Translation, ed. Amy-Jill Levine and Marc Zvi Brettler (2nd ed.; Oxford: Oxford University Press, 2017), 691–95, esp. 692, with regard to 24:2–25:6, argues that “since the righteous eat of the tree of life that clearly requires bodies; thus, unless the righteous in question are only those righteous alive at the time of the eschaton, the picture requires a belief in the resurrection of the dead.”
24.
VanderKam, The Book of Jubilees, 2.149 has “then” here. In his commentary he begins a new paragraph at 23:30. Cf idem, Jubilees 2: A Commentary on the Book of Jubilees Chapters 22–50 (Hermeneia; Minneapolis: Fortress, 2018), 671. Nickelsburg, Resurrection, 48, translates the adverb as “And at that time” (his emphasis).
25.
VanderKam, The Book of Jubilees, 2.149, leaves the wa- untranslated here.
26.
Text and trans. slightly modified from VanderKam, The Book of Jubilees, 1.131–132 (text), 2.149 (trans. slightly modified). Cf. idem, Jubilees 2, 671. I thank James VanderKam for the transliteration of this text (personal communication).
27.
VanderKam, Jubilees 2, 697–98.
28.
Text from VanderKam, The Book of Jubilees, 1.131, 2.148 (trans.).
29.
On the adverb, see Josef Tropper and Rebecca Hasselbach-Andee, Classical Ethiopic: A Grammar of Gəˤəz (University Park, PA: Eisenbrauns, 2021), §4.5.1.1, 4.5.1.5.
30.
C.F. August Dillmann, Lexicon linguae aethiopicae cum indice latino (Leipzig: Weigel, 1865), 723–24, s.v. ʾamēhā. The Latin translations are taken from the respective entries in the OLD. The trans. of the Greek is taken from BDAG s.v. For the base expression, Dillmann (ibid., 723) has s.v. ʾamē: “quo tempore [when, at which time], tum quando [then when], quum [= cum: when], ubi [at the time].” August Dillmann, Ethiopic Grammar: Second Edition (rev. Carl Bezold; London: Williams & Norgate, 1907), 417, on ʾam, interpret it as “when,” “at the time that” . . . [it is] “not very common . . . When it does appear, it still keeps its full meaning of ‘at the time when.’”
31.
cf. BDAG: s.v. τότε § 1a “from that time on.”
32.
This usage also appears in Jub. 2:3 (“then he saw his works” [trans. VanderKam, Book of Jubilees, 2.8); ʾamēhā presumably means “then, at that time” and not “next.” In Jub. 6:33, ʾamēhā (“then, at that time”) corresponds to a prior “if (wa-la-ʾemma).” In Jub. 22:12 (Be strong . . . then your ways [ibid., 2.130]) ʾamēhā also means “then, at that time” and not “next.” Contrast 27:6 with 27:7 where the author has Rebecca say, “I will go in and tell him, then he will send [wa-yefēnnewaka] you” (ibid., 2.171)—an apodosis in which the wa- expresses temporal succession.
33.
Qoh 8:10 (ʾamēhā = τότε [“then,” “thereupon”]). Cf. BDAG s.v. τότε §2 “to introduce that which follows in time (not in accordance with earlier Greek) then, thereupon” (which corresponds with the Ethiopic ʾamēhā) in Matt 3:13, 25:34, 37, 44.
34.
For wa- with the sense of “next,” cf. 1:8 (“then this testimony”), 1:13 (“then I will hide”), 1:15 (“then I will gather”), 1:19 (“then Moses fell”), 1:22 (“then the Lord said”), etc. (and the corresponding translations in VanderKam, Book of Jubilees, 2.3, 2.4 bis, 2.5 bis).
35.
VanderKam, Book of Jubilees, 1.149, 2.171 (trans.). On the syntactic force of wa- in Ethiopic cf. Dillmann, Ethiopic Grammar, 523 (it “is largely employed in Ethiopic to connect together clauses which stand related to one another in Temporal or Logical Sequence” [their emphasis]).
36.
Jub. 3:6, 7:9, 12:12, 12:13, 14:17, 17:12 (which VanderKam, Book of Jubilees, 2.104 translates as “set out”), 26:26, 34:14 (ibid., 2.228: “set about”), 42:24, 44:7 (ibid., 2.289: “set about”).
37.
Trans. of VanderKam, Book of Jubilees, 2.139 slightly modified (he has “that will come into being”). The Latin has surrexerunt ex hoc et usque in diem iudicii, which VanderKam, ibid., 1.278 justifiably emends to surrexerint. See his comment in ibid., 2.139–40. Cf. Jub. 30:18 (“revenge on all those who rise [yetnaššeʾu] against Israel” [trans. ibid., 2.198]).
38.
VanderKam, Jubilees 2, 699. James Kugel, “The Jubilees Apocalypse,” DSD 1 (1994): 322–37, esp. 333 notes a possible “allusion to Ps. 90:14-15”: “ . . . Make us joyful as the days you afflicted us . . .”
39.
VanderKam, Jubilees 2, 701. Cp. Jub. 45:15.
40.
Collins, “The Afterlife in Apocalyptic Literature,” 124.
41.
Text from Matthew Black, Apocalypsis Henochi Graece (SVTP 4; Leiden: Brill, 1970), 42.
42.
Trans. of Nickelsburg, 1 Enoch 1, 511 modified. Nickelsburg (ibid., 511, 514) unnecessarily (in my view) emends the first phrase to “and the souls of the pious who have died” because of the analogy with 103:3 (ταῖς ψ[υχαῖς] τῶν ἀποθανόντων εὐσεβῶν).
43.
Cf. Robert H. Charles, The Ethiopic Version of the Book of Enoch. Edited from Twenty-Three MSS together with the Fragmentary Greek and Latin Versions (Anecdota Oxoniensia, Semitic Series 11; Oxford: Clarendon, 1906), 214, and Michael A. Knibb, in consultation with Edward Ullendorff, The Ethiopic Book of Enoch: A New Edition in the Light of the Aramaic Dead Sea Fragments (2 vols.; Oxford: Clarendon, 1978), 395 [Rylands Ethiopic MS 23].
44.
Collins, “The Afterlife in Apocalyptic Literature,” 124.
45.
For example, a spirit is (presumably) part of a person, but not a person who is alive and who is “there again” (see Bickerman’s definition above).
46.
Nickelsburg, 1 Enoch 1, 523 (his emphasis).
47.
Loren T. Stuckenbruck, 1 Enoch 91–108 (Berlin: de Gruyter, 2007), 524. The Ethiopic version of 102:8a is: እምይእዜ፡ ተዐረይነ፡ ወምንተ፡ ይትነሥኡ፡ ወምንተ፡ ይሬእዩ፡ ለዓለም ʾem-yeʾzē taʿarayna wa-menta yetnaššeʾu wa-menta yerēʾʾeyu la-ʿālam (“henceforth, we are equal, and how will they arise and what will they see forever?”), trans. from Nickelsburg, 1 Enoch 1, 513; wa-menta=καὶ τί is “probably corrupt” according to N., and taʿarayna “probably reflects ἀνισώθημεν, a misplaced corruption of σωθήτωσαν”). The Greek version of 102:8 is ἀπὸ τοῦ νῦν ἀ‹να›στήτωσαν καὶ σωθήτωσαν, καὶ ὄψονται εἰς τὸν αἰῶνα ἡμᾶς φαγεῖν καὶ πεῖν (“Henceforth, let them arise and be saved, and they shall forever see us eat and drink”).
48.
Stuckenbruck, 1 Enoch, 524. Siegbert Uhlig, Das äthiopische Henochbuch (JSHRZ 5/6; Gütersloh: Gütersloher, 1984), 736 comments on the word for “lot” in 103:3: “The question whether the idea of a resurrection is present here cannot be answered unambiguously, even though kefel [ክፍል] ‘lot, share’ describes the participation of the pious in eschatological salvation.”
49.
For immortality of the soul, see 4 Macc 18:23 and Wis 3:1–4 and Claudia Setzer, Resurrection of the Body in Early Judaism and Early Christianity: Doctrine, Community, and Self-Definition (Leiden: Brill, 2004), 17.
